Scenarios regarding the future of the COVID-19 epidemic outbreak in China and globally vary wildly (David Cyranoski, “冠状病毒的爆发何时会达到顶峰?“, 自然界,2020年2月18日)。估计从2020年2月底爆发的高峰到几个月后有数百万人被感染(同上)。

世卫组织总干事强调,尽管目前中国的新病例有所减少,但仍有必要保持谨慎,因为所有情况都有可能发生。备注 2020年2月17日).我们对世界其他地区也有类似的不同评估。

在全球范围内,有一段时间,世卫组织认为我们面临的情况是,通过努力成功地控制住了疫情(世卫组织总干事。 慕尼黑安全会议).因此,它强调这些努力决不能停止(同上)。

几个星期后,人们越来越难相信这一流行病可以得到控制。建议的行动仍然是继续试图控制该流行病,甚至加强努力。

因此,我们面临着一个重大的风险。行为者可能认为,所取得的表面上的良好结果意味着我们可以安全地停止各种感染预防和控制(IPC)的做法。

这一挑战凸显了在处理流行病爆发时预测和时机的重要性。如果过早地放松IPC的做法,那么感染可能会反弹,流行病会蔓延。如果放松得太晚,那么其他不利的影响可能会蔓延。由于该病毒及其流行病学方面的不确定性,这就更加困难了。

We saw that each actor has to take decisions regarding the COVID-19 epidemic outbreak – or any outbreak linked to a novel virus – under conditions of high uncertainty and considering complex interactions (see 冠状病毒COVID-19疫情的爆发不仅仅是关于一种新的病毒).因此,关键是要能够最好地预测情况的各种可能的动态变化。如前所述,这必须通过正确的模型来完成。而且,在做这件事时必须特别注意时机。

行动的时机总是很重要,但在流行病爆发的情况下更是如此。事实上,对于某些类型的行动,时机将对流行病的传播产生直接影响,并可能产生连带效应。同时,时机也会对国际规范、国际影响和权力产生更间接的后果。

时机的重要性是本文的重点。

情景构建, 情景, 战略远见, 在线课程, 风险管理, 未来
拥抱不确定性。预测、预知和警告!
逐步实践发展和提高你的预见性分析技能,以解决复杂的地缘政治、国家和全球安全和政治问题。 在线课程 1: 从过程到分析模型 - 在线课程 2: 情景建设

我们将从行动的时间上看三种可能的情况:太早、太晚和及时。我们将对比与新疫情开始有关的挑战和与持续或结束的疫情有关的挑战。在每一种情况下,我们都会使用一些例子,强调对流行病本身、对整个国家的整个活动范围以及对国际影响的可能后果。我们将使用与控制流动性有关的例子,以及与越来越可能出现的对药物和药品供应的全球干扰有关的例子。

太早了

当新的疫情开始时

COVID-19,流行病,情景,风险分析,战略预见,警告,威胁预测
考虑冠状病毒的风险: 委托报告
敦促上市公司在其财务披露中考虑冠状病毒风险(美国证监会敦促 ,2月19日。 英国FRC, 20年2月18日)。所有公司都应考虑COVID-19疫情对其活动的未来可能影响。
联系我们 的委托报告,帮助你提前计划并履行你的义务。也请联系 Helene Lavoix博士 直接。

When a new outbreak starts, if actions and measures are taken too early, for example, in terms of mobility’s restriction, then consequences on the economy, notably, may be disastrous (Christensen and Painter, “SARS的政治性“, 政策与社会, 2004).此外,供应链可能比及时行动的情况下更加混乱,可能会产生非常严重的影响。这甚至可能引发重要和战略领域的匮乏。

这很可能解释了为什么到2020年2月18日,世卫组织没有对COVID-19疫情发布旅行和贸易限制。

此外,在2002-2003年SARS疫情期间,世卫组织也因为采取这些限制措施而受到批评。这些被认为是造成恐慌的原因。世界卫生组织公报2003, 81 (8): 626; Christensen and Martin Ibid.). Yet, according to Christensen and Martin, the WHO finally “emerged with heightened prestige and legitimacy” (Ibid. p. 39). Nonetheless, the criticisms most probably heightened the reluctance of the WHO Committee to issue again a ban on travel and trade.

然而,关于SARS的爆发,如果世卫组织没有发出早期警告,疫情可能会更严重。

疫情持续并可能结束时

As the outbreak lasts, timing remains as difficult to handle as when the epidemic starts. We are here however, considering reverse actions. At the start of an epidemic one must set up and increase, at the right time, IPC measures. As the epidemics ends, the actions must be taken in the opposite direction, relaxing IPC measures. However, if decisions are taken too early, for example regarding the relaxation of mobility’s restrictions, then this could lead to a renewed spread of the epidemic, with even worse impacts in other areas. Timing of actions thus also impacts the length of the epidemic outbreak.

The odysseus of the Westerdam cruise ship is a perfect example for a too early relaxation of IPC measures (e.g. Chhorn Chansy, “冠状病毒检测后更多乘客离开柬埔寨的游轮“, 路透社,2020年2月18日)。

几天来,由于担心COVID-19的感染,港口拒绝让其停靠,该船一直在海上。同时,船上的官员否认有任何感染。最后,柬埔寨接受了这艘游轮并让乘客下船。所有测试结果都是阴性。然而,一名乘客在抵达马来西亚后检测结果呈阳性。因此,现在出现了新的接触病例,他们都需要接受检测(同上)。在最坏的情况下,邮轮上的所有乘客和工作人员都可能被感染,尽管这样的灾难性情景不太可能发生。

What we see here, is a decision to relax control that is taken too early. It thus heightens the danger to see the epidemic spreading globally. The difficulty to use the current tests most probably played a part here (James Gallagher, “冠状病毒测试是否有缺陷?“, BBC新闻,2020年2月13日)。此外,这些测试的有效性的不确定性也在上升(同上)。因此,为一些与流动相关的决定找到合适的时机变得更加困难。

世界卫生组织紧急情况项目负责人迈克-瑞恩博士试图化解有关游轮的问题。他说:"。

“So if we are going to disrupt every cruise ship in the world on the off-chance that there may be some potential contact with some potential pathogen, then where do we stop? We shut down the buses around the world?” (quoted in Stephanie Nebehay, “Every scenario on the table’ in China virus outbreak: WHO’s Tedros“, 路透社,2020年2月17日)。

The need to see the economic activity continuing can explain Dr Ryan’s comment. However, his statement may also have adverse impacts. It may favour a relaxation of IPC measures, when such action could be too early, as with the Westerdam cruise ship.

此外,我们再次注意到官员们发出的相互矛盾的信号。在这里,世卫组织要求既要保持格外的谨慎,又不要在游船的情况下。

太晚了

当新的疫情开始时

如果不及早采取足够的措施,即使这些措施可能看起来很激烈,也可能会助长这一流行病的传播。因此,各领域的成本可能会更高。

SARS疫情与中国

For example, China was criticised for the SARS epidemic for not having been able to handle properly and in a timely fashion the outbreak, while hiding its scale (Kelly-Leigh Cooper, “中国冠状病毒。从萨斯疫情中吸取的教训“, BBC新闻,2020年1月24日)。

The costs were estimated for that outbreak to “the deaths of 774 people, spread of the disease to 37 countries and an economic loss of over US$40 billion over a period of 6 months” (John Nkengasong, “中国对新型冠状病毒的反应与2002年的SARS爆发形成鲜明的对比“, Nature, 27 January 2020, quoting Smith, R. D. Soc. Sci. Med.633113-3123 (2006)和 Lee, J.-W. & McKibbin, W. J. in 从SARS中学习。为下一次疾病爆发做准备。研讨会摘要, eds.Knobler, S. et al., National Academies Press, 2004)。

仕富梅公司在新加坡的会议

2020年1月20日在新加坡举行的仕富梅公司会议所引发的一连串感染事件就是一个例子。

在这个阶段,看到流行病的可能性和严重程度仍然非常不确定。2020年1月20日,只有268个新病例被报告(约翰-霍普金斯大学CSSE。 实时跟踪COVID-19(ex 2019-nCoV)的传播情况).此外,所有的目光都集中在中国。同时,没有人愿意冒险危及目前的生活模式和经济活动。认为这不是真正的流行病的希望仍然存在。因此,任何地方都没有采取真正考虑到该流行病可能具有的全球性质的措施。

然而,世卫组织已经发布了 它首次对新的冠状病毒发出警告 and its possible spread to other countries – at the time Thailand, on 13 January 2020. It was however not assorted of any guidance regarding meetings or travel.

这就是所发生的事情,或其中的一部分。

  • 1月20日。在3天内,英国公司 仕富梅, a global gas analysis company, held a conference at the Grand Hyatt Singapore (Tan Tam Mei and Tiffany Fumiko Tay, “冠状病毒。新加坡君悦酒店的气体分析会议与感染有关“, 海峡时报,2020年2月7日)。109名员工参加了会议。他们中的一些人早在1月16日就到达了。其中一位海外参会者从武汉赶来。
  • 94名国际与会者离开了新加坡,对大多数人来说,他们回到了家乡,遍布世界各地。
  • 21 January: A 27-year-old Singaporean man (case 30) started developing symptoms, visited his doctor and a couple of days later a hospital (Tang See Kit, “我们对冠状病毒的3个本地传播集群的了解“, 9 Feb 2020 CNA).
  • 1月24日。
    • “A middle-aged man from Hove, East Sussex”, after having attended the conference, went “to the French ski resort of Les Contamines-Montjoie near Mont Blanc, where he stayed with his family” until 28 January. The group was also in close contact with others in another apartment (Haroon Siddique, “‘超级传播者 "将冠状病毒从新加坡经法国带到苏塞克斯郡“, 卫报,2020年2月10日)。
    • 在新加坡,一名来自新加坡的38岁妇女(第36例)报告了症状,看了医生,然后在2月4日去了医院(Tang See Kit,同上)。
  • 1月26日。一名38岁的韩国男子开始感到不舒服。他去了3家医院,直到2月5日(Chang May Choon, 韩国报告3起新病例,包括两名在新加坡参加会议的人, 海峡时报,2020年2月5日)。
  • 1月28日:苏塞克斯商人乘坐Easyjet飞机从日内瓦飞回盖特威克机场(Siddique,同上)。
  • 1月29日。
    • A British family living in Mallorca, who had been part to the holidays’ group in Contamines, flew back home (Siddique, Ibid.).
    • A 41-year-old Selangor man (Malaysia) “sought treatment at a private hospital for cough and fever” (Loh Foon Fong, “前往新加坡工作的马来西亚男子是感染者之一“, 5 February 2020).
    • A 51 year-old Singaporean man (case 39) reported symptoms. “He visited two GP clinics on Feb 3 and 5, respectively, before being admitted to NCID on Feb 6 (Tang See Kit, Ibid.). 
  • 30 January: The British man living in Mallorca started feeling unwell. He “show[ed] light symptoms” (Alexandra Topping 和 Nadeem Badshah, “英国和马洛卡的新病例与法国滑雪场集群有关",2020年2月10日)。
  • 2月1日。
  • 2月2日(可能):来自雪兰莪的男子检测结果呈阳性(Loh Foon Fong,同上)。
  • 2月4日。一名36岁的韩国男子参加了会议,当他听到被感染的马来西亚人时,在家里进行了自我隔离。事实上,他曾在新加坡与他共进晚餐(Choon,同上)。
  • 2月5日。
    • 这名马来西亚男子的妹妹检测结果呈阳性(Joseph Kaos,同上)。
    • 在同一天,这两名韩国男子的测试结果呈阳性(Choon,同上)。这引发了世界卫生组织的调查(Tan Tam Mei 和 Tiffany Fumiko Tay,同上)。这次调查可能导致了下面更多的病例被发现。
    • 27岁的新加坡男子(病例30)的检测结果也呈阳性(Chang May Choon。 韩国报告3起新病例,包括两名在新加坡参加会议的人, 海峡时报,2020年2月5日)。
  • 2月5日或6日。这位苏塞克斯的商人在布莱顿的测试结果呈阳性。他被转移到伦敦的特殊设施(Siddique,同上;Sarah BoseleyDenis Campbell 和 Simon Murphy, “第一个感染冠状病毒的英国人曾在新加坡出现过“, 6 February 2020).
  • 2月7日。
    • 来自新加坡的38岁妇女(第36例)检测结果呈阳性(Tang See Kit,同上)。
    • 新加坡提高了对这一流行病的威胁程度(Siddique,同上)。
  • 2月8日。
    • 五名英国国民在法国Contamines-Montjoie地区的检测结果呈阳性。他们曾与苏塞克斯的商人呆在一起(《卫报》冠状病毒爆发的现场。 2020年2月10日, 16:34).
    • 这名51岁的新加坡男子(第39例)检测结果呈阳性(Tang See Kit,同上)。
  • 2月9日。
  • 所有的接触案件都被追踪。
  • 10 February: The UK Secretary of State declared “that the incidence or transmission of novel Coronavirus constitutes a serious and imminent threat to public health” (ibid.).
  • 12 February: The business man from Sussex, Steve Walsh is “discharged from hospital and is no longer contagious” (Alexandra Topping and Henry McDonald, 卫报,2020年2月12日)。
  • 16 February: A British citizen in the contact cases of Contamines-Montjoie tested positive in France (L’Express avec l’AFP “冠状病毒:在法国发现的第12例病例“, 16 February 2020).

这条时间线表明,由于采取的行动太晚,无法阻止感染,因此感染很容易完全不被注意。幸运的是,在COVD-19的案例中,病例到死亡的比率相对较低。然而,它的传播方式让我们想起了好莱坞电影中描述的最糟糕的情况,例如 传染.

现在,通过这一连串的感染和集群,传染病的传播有望被阻止,而且不会造成死亡。然而,就流行病学而言,所冒的风险实际上是巨大的。

还必须考虑到寻找多发案件所涉及的成本,以及例如对声誉的成本。

此外,延迟行动也有助于提高焦虑和恐惧的程度,可能导致其他类型的行为者做出更激烈的反应。

For example, the Mobile World Congress (MWC) – which was to be held in Barcelona – was finally cancelled (e.g. Tom Warren, “由于对冠状病毒的担忧,世界上最大的手机展已经被取消了“, The Verge, 12 February 2020). Even though we would need detailed interviews to sort out factors and motivations in decisions, we noted that Sony and Amazon’s decision to withdraw from the event took place on 10 February, thus following the happenstance of the UK/France cluster of infection detailed above. The companies only stressed “concerns about the spread of the virus”. Ericsson, LG and Nvidia had also pulled out of the show (卫报 冠状病毒爆发的现场。 10 Feb 2020, 15:33).

Up until 18 February, the list of private actors taking similar measures be it for fairs, conferences, sporting events, tourism or manufacturing is everyday longer (e.g. Reuters daily “关于冠状病毒在中国和其他地区传播的最新情况“; Reuters, “冠状病毒迫使贸易展览会和会议推迟举行“, 18 February 2020).

因此,关于旅行和筛查的后期决定实际上似乎也有很大的全球和多层面的影响。考虑到两种冠状病毒的流行(SARS和COVID-19),一旦流行病结束,对这两种行为及其成本进行彻底的比较将是有趣的。

对药物和药品供应链的危险和可能的短缺

迟到的决定也可能成为供应链中断的关键。然而,这里的行动与流动性和控制传染病的尝试无关。行动与在流行病爆发的条件下生活的必要性有关。

For instance, on 14 February 2020, some European Health ministers, notably France warned of possible drug supply disruption, even though the EU commissioner took a reassuring stance (Toni Waterman, “欧盟卫生部长警告说COVID-19可能导致药物短缺“, 14 February 2020). By 17 February, the EU Heads of Medicine Agencies (HMA) had issued no warning or report on the matter (see HMA, 最近公布的截止到2020年2月17日). The new stress impacts an already tense situation in terms of drug shortage as pointed out by the Finnish health minister (Ibid., Angela Acosta et al., “药品短缺。国家之间的差距和全球视角“, 前方。药理学.,2019年7月19日)。

In India, a “high-level committee constituted by the Department of Pharmaceuticals (DoP)” met to examine the situation regarding the export of drugs, in the context of the COVID-19 epidemic (Teena Thacker, “小组考虑限制药品出口以避免短缺“, 经济时报,2020年2月10日)。

事实上,印度作为抗生素的制造商,从中国进口大宗药品和活性药物成分(API)。然而,它也需要自己使用的药物,同时需要确保这些药物的价格不会暴涨。因此,它可能决定限制出口。在这种情况下,其他国家的供应风险会增加。印度必须做出一个首先保护其公民的决定。

On 17 February 2020, this decision, right now for “12 medicines — mainly antibiotics, vitamins and hormones” appears as increasingly likely as the expert committee will hand in its report to the government on 18 February 2020 (Sushmi Dey, “冠状病毒爆发。政府考虑对12种基本药物实施出口禁令“, 印度时报,2020年2月17日)。

If India were too late, then it would have to face a possibly major crisis of drug shortage and thus a health crisis. Meanwhile, other actors need to factor in not only India’s possible decision regarding exports’ restrictions, but also its timing as it will impact reserves and the supply chain. Furthermore, if we imagine as is likely that finally India decide to restrict export, then others’ actors decisions which could have been timely otherwise may suddenly become too late. In turn a new sanitary crisis may be triggered elsewhere.

In the U.S., advocates and groups seeking to rebuild a national capability in terms of drug production point out the risk in terms of national security (Michele Cohen Marill, “冠状病毒是对全球药物供应的威胁“, 28 January 2020). Here we also see cascading impacts at work: ancient decisions regarding production of drugs led to outshoring of key drugs’ components. From the point of view of ensuring indeed drug supply in case of a lasting outbreak in countries producing these key component – in our case China – decisions to face and mitigate the possibility of such possible shortages should have been taken before the epidemic outbreak. The problem for the U.S. as for other countries, is also heightened by India’s role as manufacturer and the possible exports’ restrictions.

因此,一旦疫情爆发,作出的任何决定可能都太晚了,因为制造药物及其成分的能力不可能瞬间形成。

当然,有关方面需要对每种药物和成分进行非常详细的分析,将所有影响因素考虑在内,如 以前解释过.

对任何部门和任何产品都需要进行类似的分析。

同时,突然意识到所承担的风险,很可能有助于从根本上改变国际体系,重新定义国家在毒品生产方面的政策。这里的国际体系的规范很可能会受到影响。事实上,我们在2016-2017年观察到的当前全球化国家化的趋势可能会得到加强(见Helene Lavoix, 超越全球化的终点--从英国脱欧到美国总统特朗普, 2017年2月17日)。

疫情持续并可能结束时

在这里,我们的情况是,在流行病实际结束后太长时间才采取的行动。然而,由于疫情还没有结束,所以不可能真正确定这种行动。

尽管如此,为了演练的需要,我们将在精神上简要地研究一下在可能出现药品短缺的情况下的这种可能性。我们这样做也是因为,随着流行病的持续和其他利益受到威胁,越来越有可能看到一些行为者使用不再需要采取行动的论点来向其他行为者施压,以看到IPC的放松。

For example, EU Chamber of Commerce President Joerg Wuttke warned that “The world’s pharmacies may face a shortage of antibiotics and other drugs if supply problems from China’s coronavirus outbreak cannot soon be resolved” (Gabriel Crossley, “中国病毒爆发威胁到全球药品供应。欧洲商业团体“, 18 February 2020). This is a warning that is consistent with what we highlighted previously.

However, he also adds that China makes things worse”with a mandatory quarantine of arrivals from abroad as it battles the virus” (Ibid.). Mr Wuttke may be partly right, but the quarantine China imposes may also have as aim to avoid reinfection, which is always possible.

如果中国放松对国外入境人员的检疫,我们可以想象,具有传染性的外国人可能会进入中国,形成新的感染群。反过来,这只会加深所有供应问题,而不是解决这些问题。在这里,我们将处于一种过早放松IPC措施的情况。

However, Mr Wuttke’s point may be understood as the opposite, that some of China’s measures are lasting too long. For him, relaxation measures will be too late.

随着流行病的持续,压力增加,多种影响,特别是不利的影响,发展。至少,原来的规范和制度必须改变,而人类普遍害怕改变。同时,与新的疫情开始时相比,知识和理解已经提高,但还不足以让流行病学的不确定性消失。因此,要评估所有行动的适当时机也变得越来越困难。

及时是非常困难的,但好处是很多的

正如上文解释的案例所表明的,在新的流行病爆发的情况下,及时采取行动是非常困难的。

Compared with what we saw for the SARS epidemic, so far, the Chinese political authorities’ handling of the COVD-19 outbreak is considered as having progressed as lessons were learned (Cooper, Ibid., Nkengasong Ibid.). The WHO highlighted and welcomed the commitment and enormous efforts of China (关于第二次会议的声明 国际卫生条例(2005)紧急委员会关于新型冠状病毒(2019-nCoV)爆发的报告,2020年1月30日)。

2020年4月15日,世卫组织总干事 重新声明 在慕尼黑安全会议上的这一评估,有趣地强调了时间部分。

我们感到鼓舞的是,中国为从源头上遏制疫情所采取的措施似乎为世界赢得了时间,尽管这些措施对中国本身来说代价更大。但它正在减缓向世界其他地区的传播。

然而,即使在这种情况下,该流行病的全球传播仍然存在不确定性。欧洲CDC强调了中国的努力和仍然存在的不确定性。

“The scale of these measures [those taken by China] is unprecedented and the economic costs of such measures to the Chinese economy are considerable. Although the effectiveness and collateral effects of these measures are difficult to predict, they are expected to limit the immediate likelihood of further spread of the virus via travellers returning from Hubei province and China in general…”

ECDC RAPID RISK ASSESSMENT Outbreak of acute respiratory syndrome associated with a novel coronavirus, China – third update. 31January 2020 – p.4.

利用这些评论和评估,我们看到,尽管可能仍有不确定因素,但采取尽可能及时的措施在国际上受到赞扬。

首先,很明显,及时的行动可以保护民众,这是或者应该是任何希望保持合法地位的政治当局的首要任务(Moore, Injustice, 1978)。

Furthermore, the article assessing China’s efforts in Nature goes on highlighting a need for preparedness for Africa (Nkengasong, Ibid.). China is thus used as example for Africa (Ibid.). This may be an early signal that China will be able to extend its influence as a consequence of its handling of the new Coronavirus epidemic.

The feat of successfully building a 1000 bed modern real hospital in 7 days will also, most probably, be a component of future Chinese influence. Indeed, it very practically demonstrates capabilities and thus power. We shall note that all steps of the construction then opening of the hospital were monitored and publicised worldwide in international media and through social networks (e.g. Amy Qin, “中国承诺在10天内建成一所新医院。它接近了,” 纽约时报,2020年2月3日)。这并不是说,这一切都是中国当局的阴谋。然而,中国人很聪明,有长远的考虑。他们广泛宣传了他们为控制和克服COVID-19疫情所做的巨大努力。

正如这篇文章和以前的文章中所看到的,围绕流行病爆发的高度不确定的条件,困难的预测,需要正确评估行动的时机,都有助于传播混乱的信息。

然而,当我们被迫尝试了解我们混乱的原因时,我们也可以朝着更好的模式发展,在疫情爆发的情况下进行预测和提前计划。同时,我们可以有效地监测疫情的方式也得到改善。

我们仍然必须确保我们的模型适合于当前的流行病和未来的流行病。因此,我们必须确保没有认知偏差阻碍理解,并且新的因素也被包括在内。这就是我们将在接下来的文章中看到的情况。

进一步的详细参考资料和书目

Tom Christensen & Martin Painter (2004) The Politics of SARS - Rational Responses or Ambiguity, Symbols and Chaos? , Policy and Society, 23:2, 18-48, DOI: 10.1016/ S1449-4035(04)70031-4。

Moore, B., 不公正。服从和反抗的社会基础,(伦敦:麦克米伦出版社,1978年)。


Credit Featured Image: “This is a 图片 of CDC’s laboratory test kit for severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2). CDC is shipping the test kits to laboratories CDC has designated as qualified, including U.S. state and local public health laboratories, Department of Defense (DOD) laboratories and select international laboratories. The test kits are bolstering global laboratory capacity for detecting SARS-CoV-2.” [Public Domain]


由Dr Helene Lavoix (MSc PhD Lond)发布

Helene Lavoix博士伦敦大学博士(国际关系) ,是Red Team Analysis Society的总裁/CEO。她专门研究国际关系、国家和国际安全问题的战略预见和早期预警。她目前的工作重点是乌克兰战争、国际秩序和中国的崛起、行星越轨行为和国际关系、战略预见和预警方法、激进化以及新技术和安全。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

本网站使用Akismet来减少垃圾邮件。了解您的评论数据如何被处理

ZH